难啃的骨头:给希望成功进入日本市场的清真F&B品牌的小贴士

2021-01-12 09:15 来源:世界品牌网    

Halal food and beverage brands looking to penetrate the Japanese market have been urged to look beyond just ‘halal’ as a unique selling point. ?Getty Images



清真食品和饮料品牌寻求渗透日本市场,已经被敦促超越“清真”作为一个独特的卖点,除了密切关注转译品牌和价格。

这是日本穆斯林休闲中心的首席执行官Keigo Nakagawa的建议,该中心专注于与外国清真品牌合作,希望进入日本市场,他目睹了许多不愿适应的清真品牌的兴衰。

“扩大到日本可以是非常困难的对外国的B品牌,尤其是那些来自完全不同的国家的文化和传统,[和]可以为清真品牌更加困难(由于)在日本小穆斯林社区,”中川说当讨论掩饰日本在最近重新定义:机会清真在亚洲会议。

“到2020年,日本穆斯林侨民社区的规模只有230人左右,所以我觉得这一群体不应该是主要的优先考虑对象。但除此之外,国内穆斯林市场也一直很小,现在由于COVID-19影响了旅游业,这一市场已经大幅下降,因此利用这个市场变得更加困难。”

有鉴于此,中川强调,更重要的是清真品牌是灵活和本地化的方式进入日本市场,最重要的一个点是愿意超越使用“清真”作为主要卖点在当地市场。

“清真的概念通常强调总是健康的食物和提供可追溯性——这是真实的,它是重要的,但也是非常常见的在日本现在对于许多其他食品不再是一个独特的卖点(USP),”他说。

“一些有清真认证标签的企业也不受欢迎,即使他们的意图是真实的,消费者要么只是把它们视为‘另一种业务’,要么甚至想‘清真牟取暴利’。”清真对穆斯林社区很重要,但对日本的非穆斯林社区就没那么重要了——所以很多消费者不会考虑选择清真。

”所以在这方面我的建议是,最好的方法是不要强调清真如果你想覆盖更大的穆斯林社区,在日本以外的消费者-品牌需要做更广泛的研究,找到属于你自己的独特销售主张除了清真。在你自己的国家,重要且有效的东西可能与在日本有效的东西完全相反。

“研究和开发在日本取得成功的USP,并利用它来创造你自己的USP——(例如,我可以说)最近素食和纯素食在日本越来越主流,无麸质食品也被认为是更好的选择,尤其是在女性市场。”

此外,他强调,糟糕的品牌翻译——或者在这种情况下,将一个人的品牌从英语或印文翻译成日语——是日本消费者的主要反感之一,因此需要付出更多努力来吸引当地人的积极关注。

中川说:“恰当地构建你的翻译品牌也非常重要,尤其是在大多数日本消费者通常选择不阅读英文文字的情况下。”

当然,这意味着直接翻译——尤其是做得不好的直接翻译——可能会对你的品牌和消费者对你产品的印象产生负面影响。

“另一件事是确保关注你的产品的价格竞争力——这对快速消费品行业尤其重要,尤其是食品和饮料行业,因为你面临着竞争。价格是如此重要,以至于即使是这样,你们的许多日本食品和B竞争对手还是选择在中国生产,以保持竞争力。”


趋势的终结

据中川说,几年前清真概念在日本被认为是一个热门趋势,这可能会引起许多清真机构的兴趣,但他也强调这一趋势实际上已经结束了。

“清真曾经是一种潮流,它被认为是独特的和令人印象深刻的非穆斯林在日本追随,特别是在商业行业。几年来,它甚至被介绍到主流媒体上,但现在这种趋势已经结束了,因为人们无法真正理解,”他说。

“2016年,亚洲最大的零售商永旺(AEON)也试图从马来西亚引进清真食品,他们在日本的100家迷你‘我的篮子’超市试行了这一做法,但都没能成功,最终停止销售。”有趣的是,几乎在同一时间,有机产品也开始在商店试用,并成功地成为主流产品。

“所以我想说的是,对于清真品牌来说,关键是带来竞争优势,因为清真本身并不是在日本成功的关键。研究一下,找到你的市场和日本市场之间的差距,找到一些真实的、独特的、能引起日本消费者共鸣的东西,这样你才能在这里取得成功。”


关键词:
the end
免责声明:本文为海招网编译或转自其他媒体,需转载或有疑问请联络:info@extbrand.com